您当前的位置: 首页 >> 工作动态
江苏省外事翻译系统协作会成立
发布日期: 2016-03-07  访问量:

33日下午,“江苏省外事翻译系统协作会成立大会”在南京双门楼宾馆举行,江苏省外事翻译系统协作会(以下简称“协作会”)由省外事翻译中心倡议,是为更好服务全省对外工作,推动企业、城市、人才国际化进程,提升保障大型涉外活动能力,加强省、市外事翻译中心的交流与合作,统筹整合全省外事翻译及资源,打造江苏省外事翻译品牌而成立的学术交流性组织。

会议由省外事翻译中心副主任孙健主持,省外办主任费少云做主旨发言。费主任向各市翻译中心对协作会成立给予的支持表示感谢,并强调了翻译队伍建设的重要性,提出了目前江苏省翻译队伍建设中面临的困难和问题:1、资金投入不足;2、高层次活动的领导翻译、高素质的同传、以及专业领域翻译人才的欠缺;3、翻译队伍由于收入待遇较低造成队伍不稳定,离职率较高;4、系统内部的翻译交流协作机制没有形成。针对以上问题,费主任提出几点想法和建议:1、由各单位翻译中心牵头,将外事系统的翻译人员做一底数普查,提交省外事翻译中心汇总,同时,请各市外办领导跟当地人社部门协调,争取适当的专业人才补助政策;2、在现有政策条件下,通过岗位设计等培养模式,摸索提炼一条形成自身特点的翻译成长之路;3、通过培训、进修等方式提高业务工作水平,打造一支高精尖的外事翻译队伍;4、全省间加强横向协作,特别是小语种翻译队伍的建设由全省1+13家单位进行分工,整体布局、整体统筹、各有侧重,既立足地方自身优势,又纳入全省翻译人才储备库,共享资源、相互协作;5、希望外事翻译不单纯是语言干部或国际交流员,一定要有所专长,要结合个人兴趣和对外开放要求,对一些特定行业、特定领域多做研究,通过院校培训、研修班、访问学者、国际交流员、友城互派官员、教育培训等方式提升自己,做到“比国内人说得清楚国外情况,比国外人说得清楚国内情况”。费主任表示,江苏作为经济大省,必须有一支高素质的翻译队伍,希望各市外办多向组织部门汇报沟通,争取高级人才培养经费,多想办法,扩宽思路,解决体制瓶颈,增加优秀人才吸引力,通过各种渠道搭建平台,共同加强翻译队伍小环境的建设。随后,费主任为全省13个市外办的翻译中心颁发了“江苏省外事翻译系统协作会成员单位”的牌匾。

我办徐静副主任出席协作会成立大会并作为三家代表单位之一发言。全省13个市的外事系统负责人和相关人员参加了成立大会,并围绕“筹建我省外事翻译人才库及高级外事翻译人才培养”展开讨论,交换信息、交流经验,探讨翻译队伍建设当中遇到的问题和解决方法,取得了很好的交流成果。

 

(刘佩佩)

Top】 【打印本页】 【关闭窗口